Po deshët lexojeni, po nuk deshët, punë e madhe fort!

Po deshët lexojeni, po nuk deshët, punë e madhe fort!
Unë për veten time jam e mirëiluminuar!

Nga Rielna Paja


Se jemi pak të zënë me Facebook, prandaj nuk na doli koha ta lexonim!
Mirë të gjallë që si lanë rehat, po edhe të vdekur!
Rrjetet sociale vërtet kanë fuqinë e rrjetës së merimangës. E vërej tek shëtis në profile dhe faqe në të cilat kanë ngecur edhe disa poetë dhe nuk ka pastruese pezhishkash që i çliron.


Po të shohësh foton bashkëngjitur kupton si masakrohet poezia dhe autorësia kur bie në duart e atyre që nuk lexojnë, por veç bëjnë fotokopje dhe shpërndajnë.
Bëhet fjalë për poezinë “E çuditshme të endesh në mjegull” të Hermann Hesse.

Krah saj, e njëjta poezi, por me titullin ” Jam i lumtur” i mbiemërohet Pablo Nerudës.
Poezia e vërtetë e Nerudës kushtuar lumturisë titullohet ” Ode për një ditë të lumtur”.
Dhe nuk është e vetmja që qarkullon si e Nerudës. Janë edhe tri të tjera që i kam hasur gjithkund. ” Ngadalë vdes”, “Është e ndaluar” dhe ” Mos fajëso kënd”.


Kaq është përhapur fenomeni, sa ka ndërhyrë drejtuesi i faqes zyrtare ” Fondacioni Pablo Neruda” dhe ka publikuar deklaratë në shtyp.


” S’ dimë arsyen përse këto 3 ” cornucopie” përcillen në formën e poezive të Nerudës?”. Më anonimja për atësinë është ” Mos fajëso kënd”. Është si ato barzaletat që s’ dihet nga cila gojë dolën.


” Ngadalë vdes” ka autore gazetaren dhe shkrimtaren braziliane Martha Medeiras, e cila përveç faktit që ka jetuar 9 vite në Kili, s’ ka gjë tjetër që e lidh me Nerudën.
” Është e ndaluar” dihet me saktësi se është publikuar për herë të parë më 23 korrik 2001 në sitin deusto.com, tash i mbyllur prej kohësh. Autori është Alfredo Cuervo Barrero, lindur në Barakaldo të Spanjës.


Po ashtu shkrimtarit sicilian Luigi Pirandello i është mbiemërzuar një poezi. Bëhet fjalë për ” E l’ amore guardo il tempo e rise”, që autor ka Antonio Massimo Rugolo. Në fakt, poezia origjinale nuk është kjo që qarkullon në rrjet.Kjo është ndërtuar nga disa copëza të të njëjtit tekst më të gjatë nga libri i Rugolos ” Mbi flatrat e butësisë”.
Besoj të gjithë i keni ndeshur vargjet ” Nëse do të jetoja edhe njëherë jetën time…” të poezisë “Çaste”.


Ia kanë bërë ” dhuratë” Jorge Luis Borgesit. Por është gënjeshtër virtuale. Versioni i parë i njohur i saj është vepër e humoristit dhe dizajnuesit amerikan të fumeteve Don Herold, publikuar në Reader’ s Digest në tetor 1953.


Nuk ka ngel kush pa postuar ” Nuk kam ndal së menduari” si poezi e “të
pacipit” Bukowski (dashnori im ky). Nuk dihet kush është babai i poezisë, por përkthyesja e librave të tij, Simona Viciani, pasi i ka bërë testin e ADN- së, ka deklaruar se nuk është bijë e tij edhe pse ka pas shumë të dashura.


Dhe së fundmi, gangsta ime, Frida Kahlo, ka qenë viktima e radhës. Poezia ” Ti meriton një dashuri” që e recitojmë edhe në jerm aq shumë qarkullon, hamendësohet se e ka shkruar Frida si dedikim burrit, Diego Rivera, ose të dashurit, Jose Bartolit. Përfaqësia e Fondacionit ” Frida Kahlo” deklaroi se në mënyrë absolute nuk është e saj.


Autore është Estefania Mitre, një tjetër poeteshë meksikane dhe titulli është” Merced un amor”. Ka edhe blogun e vet Soledad Urbana.


Frida e dinte se dashuria nuk mjafton për të dashuruar, por poezinë ” Për dashurinë s’ mjafton veç dashuria” nuk e ka shkruar ajo. I mbiemërohet Fridës në rrjet, por autor ka Mauro Leonardin dhe titulli origjinal ka qene” Ç’ aromë ka balli im?”.


Prandaj, të dashur bashkëfacebuksa, kur postoni bazohuni në referime të drejta, se mekanizmat e rrjeteve sociale nuk llogarisin kërkënd, po të vunë përpara.

ObserverKult

Lexo edhe:

MARKEZ NUK KA SHKRUAJTUR “LETËR LAMTUMIRËSE”, JOHNNY WELCH ËSHTË AUTORI!

Nuk e ka shkruajtur Meryl Streep, të famshmen: MË KA SOSUR DURIMI PËR TË GJITHË ATA QË S’E MERITOJNË DURIMIN TIM…