Historia e këngës “Sisters of Mercy” e Leonard Cohen

Nga Artan Gjyzel Hasani

Leonard Cohen shpenzonte shumë kohë, ndonjëherë edhe javë e muaj, mbi një tekst apo këngë.
Bën përjashtim nga ky rregull vetëm kënga “Sisters of Mercy” (Motrat e Mëshirës) të cilën Mjeshtri e shkruajti brenda një nate, ndërsa kishte strehuar në dhomën e tij të hotelit në Edmonton dy vajza që i kishte zënë stuhia e dëborës rrugës.

Disa entuziastë hamendësuan se bëhej fjalë për dy prostituta, por Leonard gjithnjë e mohoi atë pandehmë.

Kjo pandehme u ushqye edhe nga aludime të disa studiuesve sipas te cilëve Leonard e përdori në mënyrë sarkastike titullin “Sisters of Mercy” duke iu referuar një kuvendi të njohur irlandez murgeshash të vitit 1831, ndërkohë që, sipas tyre, poezia e tij bënte fjalë për dy prostituta. Edhe këtë spekulim Leonard e hodhi poshtë në çdo rast.

Ja si e shpjegon vetë Leonard në një intervistë të vitit 1993:
“Kjo ndodhi në Edmonton, një nga qytetet tona më të largëta të veriut. Ishte një stuhi dëborë dhe e gjeta veten në një qoshe me dy alpinistë të reja që nuk kishin ku të kalonin natën.

I ftova në dhomën time të hotelit ku ndodhej veç një krevat dopjo dhe ato ranë të flinin menjëherë ngaqe ishin të lodhura nga stuhia dhe i ftohti. Unë qëndrova në një karrige kashtë pranë dritares nën të cilën kalonte lumi Saskatchewan.

Dhe, ndërsa ato po flinin, unë shkruajta poezinë. Kurrë më parë nuk kishte ndodhur të shkruaja diçka të mirë brenda një natë. Mendova që do të kishte qenë mrekulli të isha një poet i tillë.

Vërtet do të kishte qenë e mrekullueshme. Sepse i shkruajta vargjet në letër dhe melodinë në mendje pothuajse pa asnjë ndalesë për korrigjim dhe kur dy vajzat u zgjuan unë ua këndova këngën time. Kjo gjë nuk më kishte bërë kurrë vaki më parë. As më pas…”

MOTRAT E MËSHIRËS

Motrat e mëshirës nuk janë larguar e as nisur të ikin,
kur unë mendoja se s’mund të vazhdoja dot më, ato po më prisnin
dhe më sollën rehatinë e tyre e më pas edhe këtë këngë
oh, shpresoj t’i takoni ju që keni udhëtuar kaq gjatë…

Po, ju që duhet të lini pas çdo gjë që nuk e keni në kontroll
duke filluar nga familja, e shumë shpejt edhe nga shpirti juaj
kam qenë aty ku jeni endur ju, mund te shoh si ndjeheni në faj
kur nuk ndjeheni më të shenjtë, vetmia juaj dëshmon që keni mëkatuar…

E kështu, ua besova rrëfimin tim kur ato u shtrinë pranë meje,
më prekën të dy sytë dhe unë ua preka vesën mbi tegelet e veshjeve
nëse jeta juaj është një gjethe që të gjitha stinët e shqyen dhe dënuan
ato do të të mbërthejnë me dashuri të virtytshme, si një filiz të gjelbër …

Kur ika ato po flinin, t’i takoni së shpejti mund të jetë e thënë,
mos i ndizni dritat, mund ta lexoni adresën e tyre nën hënë
e unë s’do bëhem xheloz nëse jua ëmbëltuan natën, të më thotë një zë,
fundja nuk ishim dashnorë, por dhe sikur…prapë s’ka gjë
fundja nuk ishim dashnorë, por edhe sikur…prapë s’ka gjë…
(Përshtati ne shqip nga origjinali: A.Gj.H.)

SISTERS OF MERCY by Leonard Cohen

All the sisters of mercy, they are not departed or gone
They were waiting for me when I thought that I just can’t go on
And they brought me their comfort and later they brought me this song
Oh, I hope you run into them, you who’ve been travelling so long

Yes, you who must leave everything that you cannot control
It begins with your family, but soon it comes around to your soul
Well, I’ve been where you’re hanging, I think I can see how you’re pinned
When you’re not feeling holy, your loneliness says that you’ve sinned

Well, they lay down beside me, I made my confession to them
They touched both my eyes and I touched the dew on their hem
If your life is a leaf that the seasons tear off and condemn
They will bind you with love that is graceful and green as a stem

When I left they were sleeping, I hope you run into them soon
Don’t turn on the lights, you can read their address by the moon
And you won’t make me jealous if I hear that they sweetened your night
We weren’t lovers like that and besides, it would still be all right
We weren’t lovers like that and besides, it would still be all right.

—————————————

LEXO EDHE: LEONARD COHEN: NJËMIJË PUTHJE THELLË, A THOUSAND KISSES DEEP (TEKSTI DHE KËNGA)