Gregory Pardlo: Atë që po e bëj këtë natë po e bëj për ty…

Photo: Bryan Derballa for The New York Times

“Ati im mua më kanë vrarë.”
Chinua Achebe

Shqyrtojeni hedhjen e bebes nga dritarja si një shprehje
të figurshme që mezi arrin matanë kufirit që ndan
shprehjen nga qëllimi. Për të mirën tonë, i them gruas
time, do ta hedh beben nga dritarja tash,
derisa ngrihem nga divani në përgjigje të vajit
në mesnatë e një bebe tjetër rebele që dëgjohej mes
rënkimeve dhe piskamës së aparateve të fqinjëve tanë
dhe alarmeve të përjetshme vetë-qetësuese të qytetit.
Dyshemeja e lashtë prej drurit të fortë në dhomën e gjumit
në katin e sipërm kërcet nën hapat e rëndë tridhjetë paund për të
katërtën herë sonte. Gati jemi në korrik këtu në Bruklin. Dritaret
janë të hapura. Kini parasysh grimasat e fqinjëve, duke futur kokën
nën jastëk për t’iu kundërvënë betejës së britmës të një të vogli.

Sepse në vjeshtë më duhet të ligjëroj mbi Euripidin, tash jam
duke e lexuar ndërmjet reklamave, dhe duke imagjinuar Bruklinin
e largët me kuorum në depot e armëve dhe në rrugët nën xhinko
dhe rizoforë, turmat u mblodhën për të udhëhequr unë e qetësova
qengjin tim përjetësisht.
Po çka nëse fqinjët e mi e lexojnë hipërbolën time si betim,
e më detyrojnë të mbaj fjalën time? Kë do ta tradhtoja? A ta
kontrabandoj vajzën time qaramane në Kanada, ta braktis këtë
vend? E dua shumë Bruklinin. I kam dëgjuar me vëmendje fqinjët
e moshuar indianët perëndimorë në B44 që nga Bed-Sty deri në
Flatbush. I kam dëgjuar duke u ankuar për ngurrimin e jenkive
për të përdorur disiplinën e moçme të vendit, për të cilën, ata pohojnë,
se është e vetmja zgjidhje reale për këtë klimë të “bandës së
hajvanëve”. Me i rreh shuplaka. Përnjëmend.
Shkopi i sakramentit iu skuq bythët disa të zgjedhurve,
një ritual përçmuespër të qetësuar hyjninë e panjohshëm
dhe vegjëlinë dominuese urbane. Kini parasysh kotësinë
e sakrificës, tigri prej letre i devotshmërisë së verbër përhap
rrezik nga një dorë e turpshme. Kini parasysh Agamemnonin,
viktimë e krenarisë dhe e ndikimit të keq, duke ngritur atë dorë
kundër fëmijës së tij në Aulis, makineri e paepur e tribalizmit
që bluan rëndësinë e dashurisë atërore. Kujdes profetin,
xhindin, të huajin hyjnor që, me shkelje syri, demaskon
imazhet e juaja arrogante, i cili gjen notën harmonike që
mbledh emocionet tuaja më të pajtueshme drejt akumulimit
të heshtur të vullnetit. Atë që po e bëj këtë natë po e bëj për ty,
Bruklin. Unë ofroj, derisa parmaku i shkallës qaravitet nën
dorën time që dridhet.

*Titulli i origjinalit: “Problema 2”

Përktheu: Fadil Bajraj

ObserverKult


Lexo edhe:

JANICE D. SODERLING: NJË MBRETËRI SHUMË E VOGËL